Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Norwegian-Spanish - vaer sa godt

Current statusDịch
This text is available in the following languages: NorwegianPortuguese brazilianSpanish

This translation request is "Meaning only".
Title
vaer sa godt
Text
Submitted by hellynhamachado
Source language: Norwegian

vaer sa godt
had et bra

Title
De nada
Dịch
Spanish

Translated by Ariadna
Target language: Spanish

De nada
Adiós

Remarks about the translation
La última frase no se entiende y las dos primeras escritas correctamente son:
Vaer saa god
Hadet bra
Adiós -> Que te lo pases bien/que tengas un buen día...
Validated by pirulito - 3 Tháng 4 2008 18:58





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

2 Tháng 4 2008 17:47

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Hej Ariadna.
Tror att "Fress Muinert" är ett namn.
Och du måste skriva de alternativa texterna i noteringarna.

2 Tháng 4 2008 19:27

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
The last phrase was not translated (though it's a little meaningless)

3 Tháng 4 2008 01:58

Ariadna
Tổng số bài gửi: 45
Hej Casper.
Tack för instruktionen, visste inte om att jag skulle skriva alternativa texterna i noteringarna.
Sista frasen har jag inte översatt så efter att jag inte kom på vad det kunde vara så skickade jag den till en norsk väninna och hon konstaterade att hon kunde inte heller komma på vad det kunde betyda. Vad skall jag göra då? Hitta på något?
Hälsningar/A

3 Tháng 4 2008 03:06

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Tänkte att "vents" kunde vara passiv "vente", men jag tar den bort nu.
_________________________
Sentimos hellynhamachado, mas teremos de remover a última frase pois nós constatamos que ela não faz qualquer sentido.