Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Croatian-English - vodi me iz neistine u istinu vodi me iz tame u...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: CroatianBulgarianEnglishHebrew

Nhóm chuyên mục Song - Business / Jobs

Title
vodi me iz neistine u istinu vodi me iz tame u...
Text
Submitted by udribonzo
Source language: Croatian

vodi me iz neistine u istinu
vodi me iz tame u svjetlost
vodi me iz smrti u besmrtnost

Title
Take me from ...
Dịch
English

Translated by maki_sindja
Target language: English

Take me from falsehood to truth.
Take me from darkness to light.
Take me from death to immortality.
Remarks about the translation
Take me from lie to truth.
Take me from dark to light.
Take me from death to immortality.
Validated by kafetzou - 9 Tháng 4 2008 17:07





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

5 Tháng 4 2008 08:13

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Too many "the"s - they can all come out, in my opinion.

9 Tháng 4 2008 01:45

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi maki_sindja, Kafetzou is right, we don't need so many articles.

What about:

Take me from falsehood to truth.
Take me from darkness to brightness.
Take me from death to immortality.

What do you think?

9 Tháng 4 2008 06:50

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
How about "darkness to light"?

CC: lilian canale

9 Tháng 4 2008 11:06

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Yes, Kafetzou, I like it better, I just didn't want to change more words than necessary in maki's translation, but if she agrees we can use "light" instead of "brightness".

What do you say, maki?

9 Tháng 4 2008 17:05

maki_sindja
Tổng số bài gửi: 1206
Maki says OK!
And thanks!