Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Arabic-English - ما أجمل أوراقك يا أجمل زهرة
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Poetry - Arts / Creation / Imagination
Title
ما أجمل أوراقك يا أجمل زهرة
Text
Submitted by
medoo
Source language: Arabic
ما أجمل أوراقك يا أجمل زهرة ÙÙ‰ بستان الØب, هل تعلمين أنّك أصبØت٠زهرتي الوØيدة؟ نعم أنت٠زهرتي الوØيدة. أتمنّى أن أكون قصراً كي أضمّك بداخلي يا أجمل زهرة.
Remarks about the translation
شعر
elmota: correction to spelling
Title
How beautiful your petals are,
Dịch
English
Translated by
elmota
Target language: English
How beautiful your petals are, you, who are the most beautiful rose in the garden of love, do you know that you have become my only rose? yes you are my only rose. I wish I could be a palace to hold you inside of me, you, the most beautiful rose.
Validated by
lilian canale
- 30 Tháng 4 2008 02:03
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
28 Tháng 4 2008 03:29
wama
Tổng số bài gửi: 1
أجد بعضها خطأ Ùالبتلة ÙÙŠ العربية ليست هي ورقة الزهرة بل هي التويجة داخل النبتة والتي منها تنبثق الثمرة التي هي أهم ما ÙÙŠ الزهرة
28 Tháng 4 2008 08:16
elmota
Tổng số bài gửi: 744
so wama, what do u think the word in english should be?
CC:
wama
29 Tháng 4 2008 08:32
solyonly
Tổng số bài gửi: 21
because who he should be say you are