Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Polish-Serbian - sms-ona

Current statusDịch
This text is available in the following languages: PolishSerbian

Title
sms-ona
Text
Submitted by przemozet01
Source language: Polish

Czasami słowa bywają zbędne,każde spotkanie z Tobą jest dla mnie jak wschod słońca, im dłużej trwa tym goręcej...
Każde rozstanie jest zachodem, im dłużej trwa tym bardziej boli...
Przesyłam Ci delikatny pocałunek,jak muśniescie motylka,mam nadzieje ze jak poczujesz to mi sie zrewanżujesz.....
Miłego dzionka

Title
sms
Dịch
Serbian

Translated by Roller-Coaster
Target language: Serbian

Ponekad su reči neupotrebljive, svaki naš susret je kao izlazak sunca, što duže traje, toplije je...
Svaki naš rastanak je kao zalazak sunca, što duže traje više boli...
Šaljem ti nežan poljubac, poput leptirovog dodira, nadam se da ćeš mi ga uzvratiti kada ga budeš osetila...
Želim ti lep dan
Validated by Cinderella - 7 Tháng 6 2008 16:00





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

7 Tháng 6 2008 01:13

Cinderella
Tổng số bài gửi: 773
Jedva po nešto razumem, ali prevod odlično zvuči. Najsmešnije je što mi je poljski bio drugi jezik na fakultetu. ))

Jel može umesto mek da bude nežan?


7 Tháng 6 2008 01:23

Roller-Coaster
Tổng số bài gửi: 930
Nežan it is