Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Poloneză-Sârbă - sms-ona

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PolonezăSârbă

Titlu
sms-ona
Text
Înscris de przemozet01
Limba sursă: Poloneză

Czasami słowa bywają zbędne,każde spotkanie z Tobą jest dla mnie jak wschod słońca, im dłużej trwa tym goręcej...
Każde rozstanie jest zachodem, im dłużej trwa tym bardziej boli...
Przesyłam Ci delikatny pocałunek,jak muśniescie motylka,mam nadzieje ze jak poczujesz to mi sie zrewanżujesz.....
Miłego dzionka

Titlu
sms
Traducerea
Sârbă

Tradus de Roller-Coaster
Limba ţintă: Sârbă

Ponekad su reči neupotrebljive, svaki naš susret je kao izlazak sunca, što duže traje, toplije je...
Svaki naš rastanak je kao zalazak sunca, što duže traje više boli...
Šaljem ti nežan poljubac, poput leptirovog dodira, nadam se da ćeš mi ga uzvratiti kada ga budeš osetila...
Želim ti lep dan
Validat sau editat ultima dată de către Cinderella - 7 Iunie 2008 16:00





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Iunie 2008 01:13

Cinderella
Numărul mesajelor scrise: 773
Jedva po nešto razumem, ali prevod odlično zvuči. Najsmešnije je što mi je poljski bio drugi jezik na fakultetu. ))

Jel može umesto mek da bude nežan?


7 Iunie 2008 01:23

Roller-Coaster
Numărul mesajelor scrise: 930
Nežan it is