Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Serba - sms-ona

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaSerba

Titolo
sms-ona
Teksto
Submetigx per przemozet01
Font-lingvo: Pola

Czasami słowa bywają zbędne,każde spotkanie z Tobą jest dla mnie jak wschod słońca, im dłużej trwa tym goręcej...
Każde rozstanie jest zachodem, im dłużej trwa tym bardziej boli...
Przesyłam Ci delikatny pocałunek,jak muśniescie motylka,mam nadzieje ze jak poczujesz to mi sie zrewanżujesz.....
Miłego dzionka

Titolo
sms
Traduko
Serba

Tradukita per Roller-Coaster
Cel-lingvo: Serba

Ponekad su reči neupotrebljive, svaki naš susret je kao izlazak sunca, što duže traje, toplije je...
Svaki naš rastanak je kao zalazak sunca, što duže traje više boli...
Šaljem ti nežan poljubac, poput leptirovog dodira, nadam se da ćeš mi ga uzvratiti kada ga budeš osetila...
Želim ti lep dan
Laste validigita aŭ redaktita de Cinderella - 7 Junio 2008 16:00





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Junio 2008 01:13

Cinderella
Nombro da afiŝoj: 773
Jedva po nešto razumem, ali prevod odlično zvuči. Najsmešnije je što mi je poljski bio drugi jezik na fakultetu. ))

Jel može umesto mek da bude nežan?


7 Junio 2008 01:23

Roller-Coaster
Nombro da afiŝoj: 930
Nežan it is