Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πολωνικά-Σερβικά - sms-ona

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠολωνικάΣερβικά

τίτλος
sms-ona
Κείμενο
Υποβλήθηκε από przemozet01
Γλώσσα πηγής: Πολωνικά

Czasami słowa bywają zbędne,każde spotkanie z Tobą jest dla mnie jak wschod słońca, im dłużej trwa tym goręcej...
Każde rozstanie jest zachodem, im dłużej trwa tym bardziej boli...
Przesyłam Ci delikatny pocałunek,jak muśniescie motylka,mam nadzieje ze jak poczujesz to mi sie zrewanżujesz.....
Miłego dzionka

τίτλος
sms
Μετάφραση
Σερβικά

Μεταφράστηκε από Roller-Coaster
Γλώσσα προορισμού: Σερβικά

Ponekad su reči neupotrebljive, svaki naš susret je kao izlazak sunca, što duže traje, toplije je...
Svaki naš rastanak je kao zalazak sunca, što duže traje više boli...
Šaljem ti nežan poljubac, poput leptirovog dodira, nadam se da ćeš mi ga uzvratiti kada ga budeš osetila...
Želim ti lep dan
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Cinderella - 7 Ιούνιος 2008 16:00





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Ιούνιος 2008 01:13

Cinderella
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Jedva po nešto razumem, ali prevod odlično zvuči. Najsmešnije je što mi je poljski bio drugi jezik na fakultetu. ))

Jel može umesto mek da bude nežan?


7 Ιούνιος 2008 01:23

Roller-Coaster
Αριθμός μηνυμάτων: 930
Nežan it is