Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Turkish - from the first, the sparkle of a naked sky from...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

Nhóm chuyên mục Letter / Email

Title
from the first, the sparkle of a naked sky from...
Text
Submitted by MMEERRTT
Source language: English

From the first, the sparkle of a naked sky.
From the second, the jade lustre of spring time.
From the third, the blush of a dancing flame.
From the trinity, a light shining on the true path.

Title
Birinciden dolayı,çıplak bir gökyüzünün pırıltısı
Dịch
Turkish

Translated by ankarahastanesi
Target language: Turkish

Birinciden dolayı,çıplak bir gökyüzünün pırıltısı
İkinciden dolayı,ilkbaharın yeşim ışıltısı
Üçüncüden dolayı,dans eden bir alevin kızartısı
Teslisten dolayı,doğru yolda parlayan bir ışık
Validated by FIGEN KIRCI - 17 Tháng 5 2008 21:57





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

12 Tháng 5 2008 02:08

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
merhaba ankarahastanesi
sormak istediğim, gökyüzü için 'çıplak' yerine 'saf/temiz' kullanmak nasıl olur?

19 Tháng 5 2008 21:52

ankarahastanesi
Tổng số bài gửi: 29
buluttan arınmış gökyüzü pırıldayacağı için 'çıplak' daha uygun.bence

20 Tháng 5 2008 15:12

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
evet, sonradan ben de bu şekilde düşündüm ve daha geçen hafta 'on' üzerinden gönderdim
selamlar