Dịch - Romanian-Spanish - Azi eÅŸti foarte frumoasă. Nu ÅŸtiu ce mi se întâmplă azi căci îmi placi din ce în ce mai mult. Pupici...Current status Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục Letter / Email This translation request is "Meaning only". | Azi eÅŸti foarte frumoasă. Nu ÅŸtiu ce mi se întâmplă azi căci îmi placi din ce în ce mai mult. Pupici... | | Source language: Romanian
Azi eşti foarte frumoasă. Nu ştiu ce mi se întâmplă azi căci îmi placi din ce în ce mai mult. Pupici | Remarks about the translation | edited with diacritics thanks to Madeleine78's notification (06/30/francky) |
|
| | DịchSpanish Translated by Lein | Target language: Spanish
Hoy estás muy guapa. No sé lo que me está pasando hoy, porque parece que me gustas cada vez más. Besos | Remarks about the translation | Bridge from Madeleine:
"Today you are very beautiful. I don't know what's happening with me today, because I seem to like you more and more. Kisses." |
|
Bài gửi sau cùng | | | | | 30 Tháng 6 2008 19:46 | | | Hola Lein,
Yo empezarÃa con "Hoy" para alejarlo del segundo 'hoy' en la otra frase."Hoy estás (te ves) muy guapa"
"No sé que está pasando conmigo hoy," en español serÃa más natural decir:
"No sé lo que me está pasando hoy"
y "me gustas más y más" también lo cambiarÃa por
"me gustas cada vez más"
¿Qué te parece?
| | | 30 Tháng 6 2008 20:20 | | LeinTổng số bài gửi: 3389 |
De acuerdo las 3 veces.
Pensé en escrever 'cada vez más' pero no sabÃa se era portunhol o español... | | | 30 Tháng 6 2008 20:30 | | | Portuñol del más puro es: "No sé que está pasando conmigo" | | | 30 Tháng 6 2008 20:49 | | LeinTổng số bài gửi: 3389 | | | | 30 Tháng 6 2008 23:59 | | | Muchisimas gracias a todos!!!
Me habeis sido de mucha ayuda!!!
Besoss |
|
|