Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Romanian-Spanish - Azi eÅŸti foarte frumoasă. Nu ÅŸtiu ce mi se întâmplă azi căci îmi placi din ce în ce mai mult. Pupici...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: RomanianSpanish

Nhóm chuyên mục Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
Title
Azi eşti foarte frumoasă. Nu ştiu ce mi se întâmplă azi căci îmi placi din ce în ce mai mult. Pupici...
Text
Submitted by Patt_zgz
Source language: Romanian

Azi eşti foarte frumoasă. Nu ştiu ce mi se întâmplă azi căci îmi placi din ce în ce mai mult. Pupici
Remarks about the translation
edited with diacritics thanks to Madeleine78's notification (06/30/francky)

Title
Estás muy guapa hoy.
Dịch
Spanish

Translated by Lein
Target language: Spanish

Hoy estás muy guapa. No sé lo que me está pasando hoy, porque parece que me gustas cada vez más. Besos
Remarks about the translation
Bridge from Madeleine:

"Today you are very beautiful. I don't know what's happening with me today, because I seem to like you more and more. Kisses."
Validated by lilian canale - 2 Tháng 7 2008 21:57





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

30 Tháng 6 2008 19:46

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hola Lein,

Yo empezaría con "Hoy" para alejarlo del segundo 'hoy' en la otra frase."Hoy estás (te ves) muy guapa"

"No sé que está pasando conmigo hoy," en español sería más natural decir:
"No sé lo que me está pasando hoy"

y "me gustas más y más" también lo cambiaría por
"me gustas cada vez más"

¿Qué te parece?



30 Tháng 6 2008 20:20

Lein
Tổng số bài gửi: 3389


De acuerdo las 3 veces.

Pensé en escrever 'cada vez más' pero no sabía se era portunhol o español...

30 Tháng 6 2008 20:30

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Portuñol del más puro es: "No sé que está pasando conmigo"

30 Tháng 6 2008 20:49

Lein
Tổng số bài gửi: 3389

30 Tháng 6 2008 23:59

Patt_zgz
Tổng số bài gửi: 1
Muchisimas gracias a todos!!!

Me habeis sido de mucha ayuda!!!

Besoss