Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



10Dịch - Portuguese brazilian-Turkish - meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianTurkish

Nhóm chuyên mục Explanations - Home / Family

Title
meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja...
Text
Submitted by viviane paulino
Source language: Portuguese brazilian

meu anjo como voce esta? imagino que voce esteja muito bem ,eu peco por favor que voce me escreva em turco mesmo porque eu traduzo no computador, mas por favor me envie uma carta ou mensagem mesmo ,voce ainda tem meu telefone e meu endereco eu quero saber quando e que voce vira ate minha casa? nao me abandone pois voce e um homem bom e minha situacao e muito delicada.

Title
Meleğim nasilsin? Çok iyisin düşünüyorum.
Dịch
Turkish

Translated by turkishmiss
Target language: Turkish

Meleğim, nasilsin? Çok iyi olduğunu düşünüyorum. Lütfen, türkçe de olsa bana yazmanı rica ederim, çünkü ben bilgisayarda ceviririm, ama lütfen bana bir mesaj veya bir mektup yolla. Sende hala telefon numaram ve adresim var. Nezaman evime döneceğini bilmek istiyorum. Beni terk etme, çünkü iyi bir adamsin ve benim durumum çok zor.
Validated by FIGEN KIRCI - 22 Tháng 10 2008 19:13





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

21 Tháng 10 2008 14:04

barok
Tổng số bài gửi: 105
Hi I think it would be better if we make those corrections:

"Meleğim nasılsın? Çok iyi olduğunu düşünüyorum. Lütfen, Türkçe de olsa bana yazmanı rica ediyorum çünkü ben bilgisayarda ceviririm, ama lütfen bana bir mesaj veya bir mektup yolla. Sende hala telefon numaram ve adresim var. Ne zaman evime döneceğini bilmek istiyorum. Beni terk etme çünkü sen iyi bir adamsin ve benim durumum çok zor."

21 Tháng 10 2008 14:12

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Thank you very much Barok, I'm waiting for Figen's comment and I will done the edits you suggest.

22 Tháng 10 2008 18:55

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
thank you so much, barok!
I've thought to ask for some parts to miss, but you save our time.

miss, could you edit according as barok's corrections, please! and I immediately will accept the translation.thanks!

22 Tháng 10 2008 19:00

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Edit done
Thank you both