Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Albanian-Turkish - naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: AlbanianDutchEnglishTurkish

Nhóm chuyên mục Chat - Love / Friendship

Title
naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...
Text
Submitted by emel23
Source language: Albanian

naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos
Remarks about the translation
Ik weet niet of dit goed geschreven is en het gaat eigenlijk alleen om de laatste zin

Title
İyi geceler aşkım, ben de seni seviyorum canım. Nikosa söyle
Dịch
Turkish

Translated by fikomix
Target language: Turkish

İyi geceler aşkım, ben de seni seviyorum canım. bunu Nikosa söyle
Validated by handyy - 26 Tháng 1 2009 23:40





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

26 Tháng 1 2009 01:52

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
İngilizce çeviride -de/da eki geçmiyor, o yüzden "ben de"yi sildim.

26 Tháng 1 2009 13:22

fikomix
Tổng số bài gửi: 614
Merhaba handyy
Ingilizce'de geçmiyor fakat Arnavutça'da geçiyor.
Ben ise orjinel metinden (arnavutçadan)çevirdim.
Ve de:
shpirt----> aşkım
zemer----> canım

26 Tháng 1 2009 23:39

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Ben de İngilizcesine göre onaylamak gibi bir gaflete düşmüş bulundum. Değiştireyim o zaman!

26 Tháng 1 2009 23:41

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Şimdi nasıl?

26 Tháng 1 2009 23:52

fikomix
Tổng số bài gửi: 614
Tamamdır handyy
Senden özür diliyorum

26 Tháng 1 2009 23:57

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Benden mi?? Neden??