Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Turkish - I approve what goes where from the ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

Nhóm chuyên mục Colloquial

This translation request is "Meaning only".
Title
I approve what goes where from the ...
Text
Submitted by ferromania
Source language: English

I approve what goes where from the high school and I requested that the entry steps be taken – end of matter and next time I expect the support of Özlem hanım and in turn Cevat hocam and queries can be addressed to me. I wanted this in the format and areas that I requested from my counsellor. Did anyone stop and think that this may have been the case.

Title
Nerede ne olduÄŸunu uygun buluyorum
Dịch
Turkish

Translated by didemyilmaz00
Target language: Turkish

Liseden nereye ne gittiğini kabul ediyorum ve giriş adımlarının atılmasını rica ettim. Sonuç olarak bir dahaki sefere sırasıyla Özlem Hanım'ın ve Cevat Hocam'ın desteğini bekliyorum. Şüpheler bana yönlendirilebilir. Bunları danışmanımdan istediğim format ve alanlarda istedim. Birisi durup durumun bu olabileceğini düşündü mü?
Remarks about the translation
uygun buluyorum/kabul ediyorum
Validated by 44hazal44 - 29 Tháng 9 2009 16:08





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

26 Tháng 9 2009 03:15

smy
Tổng số bài gửi: 2481
"nerede ne olduğunu" cümlesi şu şekilde değiştirilmeli: "liseden nereye ne gittiğini"
bir de "bunun mesele olabileceÄŸini" yerine "durumun bu olabileceÄŸini" denilmeli

27 Tháng 9 2009 22:07

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
"nerede ne olduÄŸunu"...> liseden (sonra)nereye gidildiÄŸini kabul ediyorum.
Sorular...> şüpheler bana yönlendirebilir.

27 Tháng 9 2009 22:15

cheesecake
Tổng số bài gửi: 980
Smy'ye katılıyorum, ilk cümle de düzeltilmeli.

29 Tháng 9 2009 16:08

44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
Hepinize teşekkür ederim.