Qui ci sono la torta alle noci, un bicchiere di vino, la fragranza di un profumo, il semaforo verde, un sogno realizzato, parole dolci, un volto sorridente e un po' di felicità ‎.
Cucumis'te, içinde en azından bir tane çekimli fiil bulundurmayan talepler çevrilemezler. Çeviri talebini iptal ettirmemiz gerek. Ama düşündüm ki, 'BURADA cevizli kek, bir kadeh şarap... VAR' dersek 'olmak' fiilini katmış oluruz ve talebin çevrilmesine engel olacak hiçbir neden kalmaz. Ne dersiniz ?
"There is a walnut cake, a bowl/glass of wine, fragrance of a perfume, green light in traffic, a dream becoming true, sweet talk/ silver tongue and a smiling face and little happinesses."
Thanks to cheesecake's suggestions I could understand the original meaning. Well, there were some little corrections to be done, but now it seems to be ok...