Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Greek-Turkish - Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GreekTurkish

Nhóm chuyên mục Letter / Email - Love / Friendship

Title
Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω...
Text
Submitted by POLLA2010
Source language: Greek

Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω ότι περνάς δύσκολα και σε καταλαβαίνω.Είσαι συνέχεια στη σκέψη μου.Είμαι όμως σίγουρη ότι θα τα καταφέρεις.Θα προσπαθήσω να έρθω γρήγορα κοντά σου.Μη ξεχάσεις ποτέ πόσο σε αγαπώ.Θέλω να με αγαπάς όσο και εγώ.Η γυναίκα σου.

Title
Başaracağına eminim
Dịch
Turkish

Translated by User10
Target language: Turkish

Aşkım, sana seni çok sevdiğimi söylemek istiyorum. Zor zamanlar geçirdiğini biliyorum ve seni anlıyorum. Her an düşüncemdesin. Ama başaracağına eminim. Kısa zamanda yanına gelmeye çalışacağım. Seni ne kadar sevdiğimi hiç bir zaman unutma. Benim seni sevdiğim kadar beni sevmeni istiyorum. Eşin.
Remarks about the translation
Bir kadının eşine mektubu.
aşkım-sevgim
eşin- kadının
Validated by handyy - 12 Tháng 8 2010 12:27





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

7 Tháng 1 2010 22:29

User10
Tổng số bài gửi: 1173
POLLA, θα ήθελα να ζητήσω μια διευκρίνιση. Στο τέλος το "Η γυναίκα σου" χρησιμοποιείται με τη γενική έννοια ή με την έννοια της συζύγου;

7 Tháng 1 2010 22:39

POLLA2010
Tổng số bài gửi: 1
της συζυγου ευχαριστω

7 Tháng 1 2010 22:44

User10
Tổng số bài gửi: 1173
Ok τότε

23 Tháng 3 2010 16:36

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Hi

Could you please confirm me if this text means as follows:

"My love, I want to tell you that I love you very much. I know you're having hard times, and I do understand you. You're in my thoughts at any monet. Yet, I'm sure you'll make it. I'll try to come to you before long. Do never forget how much I love you. I want you to love me as much as I love you. Your wife."

Thank you in advance!



CC: irini reggina