Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - ÅŸu an isviçredeyim

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Nhóm chuyên mục Letter / Email

Title
şu an isviçredeyim
Text
Submitted by Chrarismatic
Source language: Turkish

Merhaba Abla, öncelikle bu kadar geç yazdıgım için üzgünüm! şu an isviçredeyim tatilimide malesef bazı sebeplerden dolayı burada geçirmek zorunda kaldım. Ailemin hepsi Allaha şükür şu an iyiler. Ya sen nasılsın? çocuklar nasıl? Herşey yolunda mı? Umarım yakin bir zamanda tekrar birlikte türk kahvesi içeriz... senad`a selam söyle!
Remarks about the translation
U.S. ingilizcesi olursa cok iyi olur!

Title
Hello, sister!..
Dịch
English

Translated by Sunnybebek
Target language: English

Hello, sister! First of all, I’m sorry for writing so late! I’m in Switzerland now. Unfortunately I had to spend my vacation here for some reasons. Thank God my whole family is fine now. And how are you? How are the children? Is everything alright? I hope we will soon drink Turkish coffee together again... Say hello to Senad!
Remarks about the translation
First of all/firstly
Validated by Chantal - 3 Tháng 2 2010 16:33





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

20 Tháng 1 2010 22:17

Chantal
Tổng số bài gửi: 878
Sunnybebek, some remarks on your translation:

Thanks to God, all my family are fine now. How are you too? How are children? Is everything fine?
=

Thank God, my whole family is fine now. And how are you? How are the children? Is everything alright?

21 Tháng 1 2010 11:16

Sunnybebek
Tổng số bài gửi: 758
Done!

22 Tháng 1 2010 15:48

cheesecake
Tổng số bài gửi: 980
I think there is just a little detail which is mixed here:

şu an isviçredeyim. tatilimide malesef bazı sebeplerden dolayı burada geçirmek zorunda kaldım. ->

"I’m in Switzerland now. Unfortunately, due to some reasons I had to spend my vacation here.

would be better in my opinion

22 Tháng 1 2010 17:00

Chantal
Tổng số bài gửi: 878
Yep you´re right

23 Tháng 1 2010 09:15

Chantal
Tổng số bài gửi: 878
Lilian, could you have a look at the English here, there are some sentences where I´m not quite sure of the order..

(for example: I hope we will soon drink Turkish coffee again together.. something tells me that I hope together we will soon drink Turkish coffee again sounds better..?)

The other one is the ´unfortunately...´-one.

thanks

CC: lilian canale