Original text - Swedish - resor fritidCurrent status Original text
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục Letter / Email - Business / Jobs This translation request is "Meaning only".
| | Text to be translated Submitted by jan1968 | Source language: Swedish
I mån av ledig tid sysslar jag med mina fritidsintressen vilka är segling och löpning. Innan vi fick barn reste jag och min sambo varje år ett par veckor på en längre resa till fjärran länder eftersom vi tycker det är kul med andra kulturer och att uppleva andra länder. För ett par år sedan besökte vi Mexiko under ett par veckor och jag uppskattade framförallt deras historia och antika sevärdheter. | Remarks about the translation | Brittisk eller US engelska |
|
8 Tháng 4 2010 00:28
Bài gửi sau cùng | | | | | 8 Tháng 4 2010 14:02 | | | Hi girls,
I have a doubt about this line:
"...eftersom vi tycker det är kul med andra kulturer och att uppleva andra länder."
Isn't there a verb missing? CC: pias lenab | | | 8 Tháng 4 2010 14:38 | | lenabTổng số bài gửi: 1084 | No, there is no verb missing, but maybe it would be clearer if the infinit mark "att" was added. Vi tycker ATT det är..... It's often omitted. The verb is "ÄR". |
|
|