Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Original text - Swedish - resor fritid

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: SwedishEnglish

Nhóm chuyên mục Letter / Email - Business / Jobs

This translation request is "Meaning only".
Title
resor fritid
Text to be translated
Submitted by jan1968
Source language: Swedish

I mån av ledig tid sysslar jag med mina fritidsintressen vilka är segling och löpning. Innan vi fick barn reste jag och min sambo varje år ett par veckor på en längre resa till fjärran länder eftersom vi tycker det är kul med andra kulturer och att uppleva andra länder. För ett par år sedan besökte vi Mexiko under ett par veckor och jag uppskattade framförallt deras historia och antika sevärdheter.
Remarks about the translation
Brittisk eller US engelska
8 Tháng 4 2010 00:28





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

8 Tháng 4 2010 14:02

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi girls,

I have a doubt about this line:

"...eftersom vi tycker det är kul med andra kulturer och att uppleva andra länder."

Isn't there a verb missing?

CC: pias lenab

8 Tháng 4 2010 14:38

lenab
Tổng số bài gửi: 1084
No, there is no verb missing, but maybe it would be clearer if the infinit mark "att" was added. Vi tycker ATT det är..... It's often omitted. The verb is "ÄR".