Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Albanian-Italian - bo2

Current statusDịch
This text is available in the following languages: AlbanianItalian

Nhóm chuyên mục Colloquial - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
bo2
Text
Submitted by Ares82
Source language: Albanian

tela si je sacija pse e ka tel te fikue e kam brovuar kushe di sa er por esht i fikur
Remarks about the translation
NO DIACRITICS : "MEANING ONLY" TRANSLATION REQUEST, THANK YOU.

<edit> took "hoggiing oncco lac in" off the text frame, as it is meaningless in Albanian (thanks to bamberbi who notified this)</edit>

Title
bo
Dịch
Italian

Translated by bamberbi
Target language: Italian

Tela come stai? Perché Sacija ha il cellulare spento? Chissà quante volte ho provato, ma è sempre spento.
Validated by alexfatt - 17 Tháng 10 2010 19:59





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

15 Tháng 10 2010 19:00

alexfatt
Tổng số bài gửi: 1538
Liria, may I ask you a bridge?

Thank you!


CC: liria

17 Tháng 10 2010 17:38

liria
Tổng số bài gửi: 210
of course:

Tela how are you? Why the mobile phone of sacija is switched off. I tried so many times but it is switched off.hoggiing oncco lac in

17 Tháng 10 2010 19:44

alexfatt
Tổng số bài gửi: 1538
Falemnderit!

CC: liria

---

Salut Francky!

"hoggiing oncco lac in" doesn't make sense neither to Bamberbi nor to Liria.

Are we allowed to leave something untranslated?

CC: Francky5591

17 Tháng 10 2010 19:52

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Yes, Alex! when it is about crap, one's not obliged to translate it, especially when the crap in question doesn't even belong to the source-language.

Thanks for this notification, bamberbi and Alex, I took it off the source-text.