Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Greek-English - και αυτη τη φορα δεν θα εχω χρονο να τον βλεπω...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GreekEnglish

Nhóm chuyên mục Chat

This translation request is "Meaning only".
Title
και αυτη τη φορα δεν θα εχω χρονο να τον βλεπω...
Text
Submitted by khalili
Source language: Greek

και αυτη τη φορα δεν θα εχω χρονο να τον βλεπω την εβδομαδα που θα ερθει, παρα μονο 2 ωρεσ τη μερα
κι αυτο με αγχωνει
αυτος δεν το καταλαβαινει
νομιζει οτι δεν θελω να ερθει
δεν μου φτανει αυτο το 2ωρο και με τοσο αγχος ξενερωνω
(...)
θα στον γνωρίσω
εδω δεν εχετε ουτε διωρο καλε, εμενα θα δει?
αλλα αν βολεψει, θελω

Title
And this time...
Dịch
English

Translated by tikay777
Target language: English

...and this time I will have no time available to see him in the week he'll be here,just 2 hours a day
and this makes me nervous
but, he doesn't get it
he thinks that I don't want him to come
these 2 hours are not enough for me and all this stress makes me go off
(...)
I will introduce him to you
- YOU(you and him) don't even have 2 hours available, is it ME that he's gonna see?
but if it slots in, I want to.
Remarks about the translation
"in the week he'll come"
Validated by User10 - 1 Tháng 8 2011 07:45





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

28 Tháng 7 2011 22:10

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi User10,
Could you take care of this one, please?

Thanks

CC: User10