Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-Latinh - o aÄŸacın altından hepinize iyi akÅŸamlar yeni özlü...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishLatinh

Nhóm chuyên mục Expression - Society / People / Politics

Title
o ağacın altından hepinize iyi akşamlar yeni özlü...
Text
Submitted by atadede
Source language: Turkish

o ağacın altından
hepinize iyi akÅŸamlar
yeni özlü sözlerle yakında
o ağacın altındayım.
Remarks about the translation
latinceye çevirebilirmiyiz

Title
Bonum vesperum vobis opto
Dịch
Latinh

Translated by alexfatt
Target language: Latinh

Bonum vesperum vobis opto
Sub illam arborem
Cito sub illa arbore ero
Cum novis verbis brevibus preparatis
Remarks about the translation
<Bridge by Bilge Ertan>
"Good evening to you all
From under that tree
I'll be under that tree soon
With new laconisms"
Validated by Aneta B. - 22 Tháng 5 2012 23:40





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

22 Tháng 5 2012 23:22

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
I have a doubt about your last line, Alex:
"Cum orationibus pressis novis".

I haven't known such an expression. Does it exist in real?
I would rather say it as follows:

"cum novis verbis brevibus/laconicis"...

or better

"cum novis verbis brevibus exspectantibus/preparatis" or similar --> to emphasize that it is a kind of surprise waiting

22 Tháng 5 2012 23:34

alexfatt
Tổng số bài gửi: 1538
Well, I found on my dictionary laconismo -> oratio pressa, but I have really no idea of my own about how to translate it.

I like you latter suggestion, i.e. "cum novis verbis brevibus preparatis"

22 Tháng 5 2012 23:41

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
It looks very nice now. Already accepted.

23 Tháng 5 2012 00:08

alexfatt
Tổng số bài gửi: 1538