Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Original text - Latinh - Amor Vincit

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: LatinhFrench

Title
Amor Vincit
Text to be translated
Submitted by Cya
Source language: Latinh

Amor Vincit
Remarks about the translation
Bonjour, j'aimerai savoir si il est possible de réduire la traduction connue "«Omnia vincit Amor: et nos cedamus Amori»
(L'Amour triomphe de tout: et nous aussi, nous cédons à l'Amour) " à seulement AMOR VINCIT? Cela reste il la traduction de "l'amour triomphe" ?

Merci d'avance
Edited by Francky5591 - 15 Tháng 1 2014 16:00





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

15 Tháng 1 2014 16:05

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Bonjour et Bonne Année 2014 !
je vais demander à nos experts en latin ce qu'ils en pensent.

Hi Aneta and/or Efy. Can "vincere" be used without an object? into French it is possible to say "L'amour triomphe", but in this case does "vincere" match the meaning or is there another verb that would better do it?

Thanks!

CC: Aneta B. Efylove

22 Tháng 1 2014 10:30

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
En fait, Cya, l'intérêt de ce dicton ("Amor omnia vincit" réside pour une bonne part dans le fait que l'amour peut surmonter (vaincre) TOUTES les difficultés. C'est dans le fait que l'amour vainc toute chose que réside l'intérêt du dicton. Sans son objet il est vide de sens.

mais si c'est juste pour souffrir moins longtemps chez le tatoueur il a également un intérêt certain (je vous taquine)

9 Tháng 2 2014 18:29

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
I don't think any object is needed, Francky.
It's fine with me.

9 Tháng 2 2014 20:18

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Ok, thanks Aneta!