Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Latinh-English - Captus a te, munus tuum

Current statusDịch
This text is available in the following languages: LatinhEnglishPortuguese brazilian

Nhóm chuyên mục Sentence

Title
Captus a te, munus tuum
Text
Submitted by Taty
Source language: Latinh

Captus a te, munus tuum
Remarks about the translation
não sei se mudaria a frase, se ao invés de tuum, fosse tuus....

sei que é uma frase de exupery

Title
Conquered by you, (I am) your prize.
Dịch
English

Translated by Mistaya
Target language: English

Conquered by you, (I am) your prize.
Remarks about the translation
(What is) conquered by you, (it is) your prize.

or

(I am) conquered by you, (I am) your prize.

Tuum can be accusative, or nominative, because "munus, -eris" is a neutral noun. That means that "munus tuum" is linked to the object or to the subject of "captus".

As there isn't the context, I cannot be sure, so I give the two options. But, in my opinion, the second is the correct, as I think this phrase come from a text in first person.
Validated by Taty - 6 Tháng 9 2006 15:28





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

4 Tháng 9 2006 16:42

cucumis
Tổng số bài gửi: 3785
Thanks Mistaya, when you have several translation alternative, only keep the best one in the main field and the others in the comments. I've edited the translation.