Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese brazilian-Latinh - 1- "vai passar" 2- "tudo passa"

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianEnglishLatinhArabic

Nhóm chuyên mục Free writing

This translation request is "Meaning only".
Title
1- "vai passar" 2- "tudo passa"
Text
Submitted by trevizani
Source language: Portuguese brazilian

1- "vai passar"
2- "tudo passa"
Remarks about the translation
(uma dor)vai passar ou tudo na vida passa...

Title
Transiturum esse/Omne transit
Dịch
Latinh

Translated by stell
Target language: Latinh

Transiturum esse
Omne transit
Remarks about the translation
-transiturum esse: transeo,is,ire (être sur le point de passer) infinitif futur
-omne: omnis,e (tout) nominatif singuier neutre
-transit: transeo,is,ire (passer) 3° pers. singulier
Validated by cucumis - 12 Tháng 8 2007 06:27





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

11 Tháng 8 2007 14:59

Porfyhr
Tổng số bài gửi: 793
Another double/triple translation... Remove this please.

11 Tháng 8 2007 17:42

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Idem pour celle-là, JP

CC: cucumis

11 Tháng 8 2007 19:06

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Porfyhr and stell, I did the same as for the other one

11 Tháng 8 2007 19:16

Porfyhr
Tổng số bài gửi: 793
Thank you Francky!

12 Tháng 8 2007 06:37

cucumis
Tổng số bài gửi: 3785
This one was not exactly a duplicated. You can perform a search, you'll see that "Transiturum esse" doesn't exist anywhere else. So I've accepted it again.

By the way, we only reject the duplicated translation if the same translator has translated twice the same text. In this case, it means s/he did it knowing it was a duplicated. When it's not the same translator, we can't assume s/he knows it a duplicated. In this case, we acept and I can remove completly the duplicated translations.

CC: Porfyhr Francky5591