Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Latinh-Italian - CANIS PER FLUVIUM CARNEM FERENS AMITTIT MERITO...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: LatinhItalian

Title
CANIS PER FLUVIUM CARNEM FERENS AMITTIT MERITO...
Text
Submitted by antonypann
Source language: Latinh

CANIS PER FLUVIUM CARNEM FERENS

AMITTIT MERITO PROPRIUM QUE ALIENUM APPETIT.
CANIS PER FLUMEN CARNEM CUM FERRET NATANS,
LYMPHARUM IN SPECULO VIDI SIMULACRUM SUUM,
ALIAMQUE PRAEDAM AB ALIO CANE FERRI PUTANS,
ERIPERE VOLUIT;VERUM DECEPTA AVIDITAS
ET QUEM TENEBAT ORE DEMISIT CIBUM
NEC QUEM PETEBAT ADEO PUTUI TANGERE.
Remarks about the translation
ALGUMAS PALAVRAS QUE ENCONTREI:
CANIS: CÃO OU CADELA
PER: ATRAVÉS DE, POR, POR ENTRE, DIANTE DE, DURANTE, POR CAUSADE, EM NOME DE ,MUITO
FLUVUM CARREINTE DE ÁGUA, RIO
AMITTIT: PERDER, ABANDONAR,DESPEDIR
QUE:MAS,POIS ,ALÉM DISSO,ISTO É
LYNOHARUM: DEUSA DA ÁGUA
SUUM: PRONOME SEU,SUA/ ADJ: PRÓRPIO,PARTICULAR
AB: DE, DOS ARREDORES DE, DO LADO DE
ALIO: PARA OUTRO LADO.

<Admin's remark>
This request is not acceptable according to our submission rules (rule 3).

Title
....
Dịch
Italian

Translated by antonypann
Target language: Italian

....
Validated by Bamsa - 7 Tháng 12 2010 00:55





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

17 Tháng 7 2007 20:11

Xini
Tổng số bài gửi: 1655
Mi scusi signor Antony, ma la traduzione non è abbastanza letterale. È possibile per lei modificare?
Grazie.

27 Tháng 9 2007 17:00

Xini
Tổng số bài gửi: 1655
È possibile rendere più letterale la traduzione?
Mi sembra troppo libera.
Non vorrei vedermi costretto a rifiutarla.

CC: antonypann

28 Tháng 9 2007 10:13

antonypann
Tổng số bài gửi: 6
Certamente, lo faro' appena avro' un attimo di tempo.

28 Tháng 9 2007 15:21

Xini
Tổng số bài gửi: 1655
Grazie, aspetterò ancora un po'.

CC: antonypann