Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Italiano - CANIS PER FLUVIUM CARNEM FERENS AMITTIT MERITO...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoItaliano

Titolo
CANIS PER FLUVIUM CARNEM FERENS AMITTIT MERITO...
Testo
Aggiunto da antonypann
Lingua originale: Latino

CANIS PER FLUVIUM CARNEM FERENS

AMITTIT MERITO PROPRIUM QUE ALIENUM APPETIT.
CANIS PER FLUMEN CARNEM CUM FERRET NATANS,
LYMPHARUM IN SPECULO VIDI SIMULACRUM SUUM,
ALIAMQUE PRAEDAM AB ALIO CANE FERRI PUTANS,
ERIPERE VOLUIT;VERUM DECEPTA AVIDITAS
ET QUEM TENEBAT ORE DEMISIT CIBUM
NEC QUEM PETEBAT ADEO PUTUI TANGERE.
Note sulla traduzione
ALGUMAS PALAVRAS QUE ENCONTREI:
CANIS: CÃO OU CADELA
PER: ATRAVÉS DE, POR, POR ENTRE, DIANTE DE, DURANTE, POR CAUSADE, EM NOME DE ,MUITO
FLUVUM CARREINTE DE ÁGUA, RIO
AMITTIT: PERDER, ABANDONAR,DESPEDIR
QUE:MAS,POIS ,ALÉM DISSO,ISTO É
LYNOHARUM: DEUSA DA ÁGUA
SUUM: PRONOME SEU,SUA/ ADJ: PRÓRPIO,PARTICULAR
AB: DE, DOS ARREDORES DE, DO LADO DE
ALIO: PARA OUTRO LADO.

<Admin's remark>
This request is not acceptable according to our submission rules (rule 3).

Titolo
....
Traduzione
Italiano

Tradotto da antonypann
Lingua di destinazione: Italiano

....
Ultima convalida o modifica di Bamsa - 7 Dicembre 2010 00:55





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Luglio 2007 20:11

Xini
Numero di messaggi: 1655
Mi scusi signor Antony, ma la traduzione non è abbastanza letterale. È possibile per lei modificare?
Grazie.

27 Settembre 2007 17:00

Xini
Numero di messaggi: 1655
È possibile rendere più letterale la traduzione?
Mi sembra troppo libera.
Non vorrei vedermi costretto a rifiutarla.

CC: antonypann

28 Settembre 2007 10:13

antonypann
Numero di messaggi: 6
Certamente, lo faro' appena avro' un attimo di tempo.

28 Settembre 2007 15:21

Xini
Numero di messaggi: 1655
Grazie, aspetterò ancora un po'.

CC: antonypann