Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-ایتالیایی - CANIS PER FLUVIUM CARNEM FERENS AMITTIT MERITO...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینایتالیایی

عنوان
CANIS PER FLUVIUM CARNEM FERENS AMITTIT MERITO...
متن
antonypann پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

CANIS PER FLUVIUM CARNEM FERENS

AMITTIT MERITO PROPRIUM QUE ALIENUM APPETIT.
CANIS PER FLUMEN CARNEM CUM FERRET NATANS,
LYMPHARUM IN SPECULO VIDI SIMULACRUM SUUM,
ALIAMQUE PRAEDAM AB ALIO CANE FERRI PUTANS,
ERIPERE VOLUIT;VERUM DECEPTA AVIDITAS
ET QUEM TENEBAT ORE DEMISIT CIBUM
NEC QUEM PETEBAT ADEO PUTUI TANGERE.
ملاحظاتی درباره ترجمه
ALGUMAS PALAVRAS QUE ENCONTREI:
CANIS: CÃO OU CADELA
PER: ATRAVÉS DE, POR, POR ENTRE, DIANTE DE, DURANTE, POR CAUSADE, EM NOME DE ,MUITO
FLUVUM CARREINTE DE ÁGUA, RIO
AMITTIT: PERDER, ABANDONAR,DESPEDIR
QUE:MAS,POIS ,ALÉM DISSO,ISTO É
LYNOHARUM: DEUSA DA ÁGUA
SUUM: PRONOME SEU,SUA/ ADJ: PRÓRPIO,PARTICULAR
AB: DE, DOS ARREDORES DE, DO LADO DE
ALIO: PARA OUTRO LADO.

<Admin's remark>
This request is not acceptable according to our submission rules (rule 3).

عنوان
....
ترجمه
ایتالیایی

antonypann ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

....
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Bamsa - 7 دسامبر 2010 00:55





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 جولای 2007 20:11

Xini
تعداد پیامها: 1655
Mi scusi signor Antony, ma la traduzione non è abbastanza letterale. È possibile per lei modificare?
Grazie.

27 سپتامبر 2007 17:00

Xini
تعداد پیامها: 1655
È possibile rendere più letterale la traduzione?
Mi sembra troppo libera.
Non vorrei vedermi costretto a rifiutarla.

CC: antonypann

28 سپتامبر 2007 10:13

antonypann
تعداد پیامها: 6
Certamente, lo faro' appena avro' un attimo di tempo.

28 سپتامبر 2007 15:21

Xini
تعداد پیامها: 1655
Grazie, aspetterò ancora un po'.

CC: antonypann