Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Original text - French - un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: FrenchPolish

This translation request is "Meaning only".
Title
un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le...
Text to be translated
Submitted by dzidziolek6500
Source language: French

un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le plus beau
11 Tháng 10 2007 12:14





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

11 Tháng 10 2007 13:33

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Hello, bonta/dariajot, serait-il possible d'expliquer au membre qui a soumis ce texte que celui-ci ne veut pas dire grand chose, du moins sans plus de contexte/would it be possible to tell the requester that his text doesn't make a lot of sense without a little bit more context?

CC: bonta dariajot

11 Tháng 10 2007 13:41

dzidziolek6500
Tổng số bài gửi: 1
I m soryy but i don't know the context..it is a sentence from my friend from email, he told me just: "it's for You because i think of You"..

11 Tháng 10 2007 14:22

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
If I translate it into English, you will see it is hardly understandable :
"A child who'd do better, it is the most beautiful way" So is it talking about improvement of this child's scholar level (general rating at school)?
meaning is very loose, nearly untranslatable, because the lack of context...