Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Латински-Португалски Бразилски - quid ei potest videri magnum in ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиПортугалски БразилскиИспански

Заглавие
quid ei potest videri magnum in ...
Текст
Предоставено от mzanibr
Език, от който се превежда: Латински

quid ei potest videri magnum in rebus humanis, cui aeter nitas omnis, totiusque mundi nota sit magnitudo.
Забележки за превода
Esta frase está em uma cópia de uma mapa antigo.

Заглавие
Que também possa ser visto o que é grande nas coisas humanas
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от goncin
Желан език: Португалски Бразилски

Que possa parecer-lhe grande nas coisas humanas, para que proveite a eternidade de tudo, e seja conhecida a grandeza de todos no mundo.
За последен път се одобри от casper tavernello - 1 Септември 2008 04:45





Последно мнение

Автор
Мнение

14 Август 2008 07:40

pirulito
Общо мнения: 1180
El original tiene un dativo:

Quid ei potest videri magnum... ¿Qué puede parecerle grande en las cosas humanas... ?.. What of human affairs can seem great to him (who/for whom)...?

Cf. CICERONIS TVSCVLANARVM DISPVTATIONVM LIBER QVARTVS, XVII (37): Quid enim videatur ei magnum in rebus humanis, cui aeternitas omnis totiusque mundi nota sit magnitudo?

14 Август 2008 11:28

mzanibr
Общо мнения: 1

Muito obrigado Sr. Pirulito.

Sim existe um "ei" na frase.

Esta frase está em uma reprodução de um mapa antigo.

[ ]'s

Mauricio Zani
Campinas - São Paulo - Brasil

14 Август 2008 12:01

goncin
Общо мнения: 3706
Uma palavra só faz uma grande diferença.

28 Август 2008 19:41

pirulito
Общо мнения: 1180
aeternitas omnis = tuda a eternidade (all eternity)
totius mundi magnitudo = a grandeza do mundo inteiro (magnitude/grandeur of the whole universe)

What can seem great in human affairs to him who knows all eternity and the grandeur (magnitude, grandess, nobility) of the entire world? (lit. "to him for whom all eternity, and the magnitude of the whole universe, is known" )

Si prefieres, goncin, puedes conservar la voz pasiva del original.