Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Brazilski portugalski - quid ei potest videri magnum in ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiBrazilski portugalskiŠpanjolski

Naslov
quid ei potest videri magnum in ...
Tekst
Poslao mzanibr
Izvorni jezik: Latinski

quid ei potest videri magnum in rebus humanis, cui aeter nitas omnis, totiusque mundi nota sit magnitudo.
Primjedbe o prijevodu
Esta frase está em uma cópia de uma mapa antigo.

Naslov
Que também possa ser visto o que é grande nas coisas humanas
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo goncin
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

Que possa parecer-lhe grande nas coisas humanas, para que proveite a eternidade de tudo, e seja conhecida a grandeza de todos no mundo.
Posljednji potvrdio i uredio casper tavernello - 1 rujan 2008 04:45





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

14 kolovoz 2008 07:40

pirulito
Broj poruka: 1180
El original tiene un dativo:

Quid ei potest videri magnum... ¿Qué puede parecerle grande en las cosas humanas... ?.. What of human affairs can seem great to him (who/for whom)...?

Cf. CICERONIS TVSCVLANARVM DISPVTATIONVM LIBER QVARTVS, XVII (37): Quid enim videatur ei magnum in rebus humanis, cui aeternitas omnis totiusque mundi nota sit magnitudo?

14 kolovoz 2008 11:28

mzanibr
Broj poruka: 1

Muito obrigado Sr. Pirulito.

Sim existe um "ei" na frase.

Esta frase está em uma reprodução de um mapa antigo.

[ ]'s

Mauricio Zani
Campinas - São Paulo - Brasil

14 kolovoz 2008 12:01

goncin
Broj poruka: 3706
Uma palavra só faz uma grande diferença.

28 kolovoz 2008 19:41

pirulito
Broj poruka: 1180
aeternitas omnis = tuda a eternidade (all eternity)
totius mundi magnitudo = a grandeza do mundo inteiro (magnitude/grandeur of the whole universe)

What can seem great in human affairs to him who knows all eternity and the grandeur (magnitude, grandess, nobility) of the entire world? (lit. "to him for whom all eternity, and the magnitude of the whole universe, is known" )

Si prefieres, goncin, puedes conservar la voz pasiva del original.