Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Brasilianportugali - quid ei potest videri magnum in ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaBrasilianportugaliEspanja

Otsikko
quid ei potest videri magnum in ...
Teksti
Lähettäjä mzanibr
Alkuperäinen kieli: Latina

quid ei potest videri magnum in rebus humanis, cui aeter nitas omnis, totiusque mundi nota sit magnitudo.
Huomioita käännöksestä
Esta frase está em uma cópia de uma mapa antigo.

Otsikko
Que também possa ser visto o que é grande nas coisas humanas
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Brasilianportugali

Que possa parecer-lhe grande nas coisas humanas, para que proveite a eternidade de tudo, e seja conhecida a grandeza de todos no mundo.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut casper tavernello - 1 Syyskuu 2008 04:45





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Elokuu 2008 07:40

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
El original tiene un dativo:

Quid ei potest videri magnum... ¿Qué puede parecerle grande en las cosas humanas... ?.. What of human affairs can seem great to him (who/for whom)...?

Cf. CICERONIS TVSCVLANARVM DISPVTATIONVM LIBER QVARTVS, XVII (37): Quid enim videatur ei magnum in rebus humanis, cui aeternitas omnis totiusque mundi nota sit magnitudo?

14 Elokuu 2008 11:28

mzanibr
Viestien lukumäärä: 1

Muito obrigado Sr. Pirulito.

Sim existe um "ei" na frase.

Esta frase está em uma reprodução de um mapa antigo.

[ ]'s

Mauricio Zani
Campinas - São Paulo - Brasil

14 Elokuu 2008 12:01

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Uma palavra só faz uma grande diferença.

28 Elokuu 2008 19:41

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
aeternitas omnis = tuda a eternidade (all eternity)
totius mundi magnitudo = a grandeza do mundo inteiro (magnitude/grandeur of the whole universe)

What can seem great in human affairs to him who knows all eternity and the grandeur (magnitude, grandess, nobility) of the entire world? (lit. "to him for whom all eternity, and the magnitude of the whole universe, is known" )

Si prefieres, goncin, puedes conservar la voz pasiva del original.