Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Portuguais brésilien - quid ei potest videri magnum in ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinPortuguais brésilienEspagnol

Titre
quid ei potest videri magnum in ...
Texte
Proposé par mzanibr
Langue de départ: Latin

quid ei potest videri magnum in rebus humanis, cui aeter nitas omnis, totiusque mundi nota sit magnitudo.
Commentaires pour la traduction
Esta frase está em uma cópia de uma mapa antigo.

Titre
Que também possa ser visto o que é grande nas coisas humanas
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par goncin
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Que possa parecer-lhe grande nas coisas humanas, para que proveite a eternidade de tudo, e seja conhecida a grandeza de todos no mundo.
Dernière édition ou validation par casper tavernello - 1 Septembre 2008 04:45





Derniers messages

Auteur
Message

14 Août 2008 07:40

pirulito
Nombre de messages: 1180
El original tiene un dativo:

Quid ei potest videri magnum... ¿Qué puede parecerle grande en las cosas humanas... ?.. What of human affairs can seem great to him (who/for whom)...?

Cf. CICERONIS TVSCVLANARVM DISPVTATIONVM LIBER QVARTVS, XVII (37): Quid enim videatur ei magnum in rebus humanis, cui aeternitas omnis totiusque mundi nota sit magnitudo?

14 Août 2008 11:28

mzanibr
Nombre de messages: 1

Muito obrigado Sr. Pirulito.

Sim existe um "ei" na frase.

Esta frase está em uma reprodução de um mapa antigo.

[ ]'s

Mauricio Zani
Campinas - São Paulo - Brasil

14 Août 2008 12:01

goncin
Nombre de messages: 3706
Uma palavra só faz uma grande diferença.

28 Août 2008 19:41

pirulito
Nombre de messages: 1180
aeternitas omnis = tuda a eternidade (all eternity)
totius mundi magnitudo = a grandeza do mundo inteiro (magnitude/grandeur of the whole universe)

What can seem great in human affairs to him who knows all eternity and the grandeur (magnitude, grandess, nobility) of the entire world? (lit. "to him for whom all eternity, and the magnitude of the whole universe, is known" )

Si prefieres, goncin, puedes conservar la voz pasiva del original.