Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Swedish-Немски - Jag ville aldrig förstÃ¥ detta sprÃ¥k, men jag kan ...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Поезия
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Jag ville aldrig förstå detta språk, men jag kan ...
Текст
Предоставено от
luca822
Език, от който се превежда: Swedish
Jag ville aldrig förstå detta språk, men jag kan säga: jag älskar dig, mitt hjärta är brustet.
Забележки за превода
Edits done by pias 080818.
Before edits: "jag vilja aldrig begripa detta språk,men jag kanna yttra jag i älska,min hjärta bruten"
Заглавие
Ich wollte nie diese Sprache verstehen,
Превод
Немски
Преведено от
jufie20
Желан език: Немски
Ich wollte nie diese Sprache verstehen, aber ich kann sagen: Ich liebe dich, mein Herz ist gebrochen.
Забележки за превода
brustit Supin von brista bersten
За последен път се одобри от
iamfromaustria
- 26 Септември 2008 19:22