Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Swedish - Jag ville aldrig förstÃ¥ detta sprÃ¥k, men jag kan ...
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Поезия
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Jag ville aldrig förstå detta språk, men jag kan ...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
luca822
Език, от който се превежда: Swedish
Jag ville aldrig förstå detta språk, men jag kan säga: jag älskar dig, mitt hjärta är brustet.
Забележки за превода
Edits done by pias 080818.
Before edits: "jag vilja aldrig begripa detta språk,men jag kanna yttra jag i älska,min hjärta bruten"
Най-последно е прикачено от
pias
- 18 Август 2008 08:12
Последно мнение
Автор
Мнение
17 Август 2008 23:54
casper tavernello
Общо мнения: 5057
Jag har en aning på vad den här texten betyder.
Kanske: I never wanted to understand this language, but I can say "I love you, my heart is broken".
CC:
Piagabriella
pias
lenab
18 Август 2008 01:10
lenab
Общо мнения: 1084
Antagligen är vilja influerat av engelskans "will" skall/kommer att.(Jag kommer aldrig förstå det här språket/ I will never understand... Resten har du nog fattat helt rätt!
18 Август 2008 01:18
casper tavernello
Общо мнения: 5057
Men bör vi ta bort texten eller kan det översättas hur som helst?
Jag tror att denna är en autmatisk översättning från ett slaviskt språk.
18 Август 2008 08:04
pias
Общо мнения: 8113
Jag tycker att vi ska låta den översättas, då den går att tolka. Jag korr. källtexten.