Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Alemán - Jag ville aldrig förstÃ¥ detta sprÃ¥k, men jag kan ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoInglésSerbioItalianoBosnioAlemánCroata

Categoría Poesía

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Jag ville aldrig förstå detta språk, men jag kan ...
Texto
Propuesto por luca822
Idioma de origen: Sueco

Jag ville aldrig förstå detta språk, men jag kan säga: jag älskar dig, mitt hjärta är brustet.
Nota acerca de la traducción
Edits done by pias 080818.

Before edits: "jag vilja aldrig begripa detta språk,men jag kanna yttra jag i älska,min hjärta bruten"

Título
Ich wollte nie diese Sprache verstehen,
Traducción
Alemán

Traducido por jufie20
Idioma de destino: Alemán

Ich wollte nie diese Sprache verstehen, aber ich kann sagen: Ich liebe dich, mein Herz ist gebrochen.
Nota acerca de la traducción
brustit Supin von brista bersten
Última validación o corrección por iamfromaustria - 26 Septiembre 2008 19:22