Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Български - Ä°nsan daha çok seviÅŸmeli yariyle

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиБългарскиГръцкиАнглийски

Категория Изречение - Изкуства/Творчество/Въображение

Заглавие
İnsan daha çok sevişmeli yariyle
Текст
Предоставено от Jivot
Език, от който се превежда: Турски

İnsan daha çok sevişmeli yariyle
Забележки за превода
yâr kelimesinin tam karşılığı ile lütfen

Заглавие
Човек трябва по-често...
Превод
Български

Преведено от FIGEN KIRCI
Желан език: Български

Човек трябва по-често да се люби с любимия/любимата.
Забележки за превода
'yâr'= любим(a)/възлюбен(a)/ненагледен(-днa)

буквалният смисъл на 'daha çok' e 'по-вече', но тук се има предвид 'по-често'
За последен път се одобри от ViaLuminosa - 18 Февруари 2009 13:10





Последно мнение

Автор
Мнение

18 Февруари 2009 12:45

ViaLuminosa
Общо мнения: 1116
Да се "любуваш с любимия" не е израз на български език. Има "любувам се на любимия/ата" и "любя се с любимия/ата".

18 Февруари 2009 13:02

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
имах в предвид 'люби', и сама се учудих как така съм го написала ??? мерси за поправката!