Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Bulgara - İnsan daha çok sevişmeli yariyle

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaBulgaraGrekaAngla

Kategorio Frazo - Arto / Kreado / Imagado

Titolo
İnsan daha çok sevişmeli yariyle
Teksto
Submetigx per Jivot
Font-lingvo: Turka

İnsan daha çok sevişmeli yariyle
Rimarkoj pri la traduko
yâr kelimesinin tam karşılığı ile lütfen

Titolo
Човек трябва по-често...
Traduko
Bulgara

Tradukita per FIGEN KIRCI
Cel-lingvo: Bulgara

Човек трябва по-често да се люби с любимия/любимата.
Rimarkoj pri la traduko
'yâr'= любим(a)/възлюбен(a)/ненагледен(-днa)

буквалният смисъл на 'daha çok' e 'по-вече', но тук се има предвид 'по-често'
Laste validigita aŭ redaktita de ViaLuminosa - 18 Februaro 2009 13:10





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Februaro 2009 12:45

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
Да се "любуваш с любимия" не е израз на български език. Има "любувам се на любимия/ата" и "любя се с любимия/ата".

18 Februaro 2009 13:02

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
имах в предвид 'люби', и сама се учудих как така съм го написала ??? мерси за поправката!