Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-بلغاری - Ä°nsan daha çok seviÅŸmeli yariyle

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیبلغارییونانیانگلیسی

طبقه جمله - هنرها / آفرینش / تصویرگری

عنوان
İnsan daha çok sevişmeli yariyle
متن
Jivot پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

İnsan daha çok sevişmeli yariyle
ملاحظاتی درباره ترجمه
yâr kelimesinin tam karşılığı ile lütfen

عنوان
Човек трябва по-често...
ترجمه
بلغاری

FIGEN KIRCI ترجمه شده توسط
زبان مقصد: بلغاری

Човек трябва по-често да се люби с любимия/любимата.
ملاحظاتی درباره ترجمه
'yâr'= любим(a)/възлюбен(a)/ненагледен(-днa)

буквалният смисъл на 'daha çok' e 'по-вече', но тук се има предвид 'по-често'
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ViaLuminosa - 18 فوریه 2009 13:10





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 فوریه 2009 12:45

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
Да се "любуваш с любимия" не е израз на български език. Има "любувам се на любимия/ата" и "любя се с любимия/ата".

18 فوریه 2009 13:02

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
имах в предвид 'люби', и сама се учудих как така съм го написала ??? мерси за поправката!