Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Βουλγαρικά - Ä°nsan daha çok seviÅŸmeli yariyle

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΒουλγαρικάΕλληνικάΑγγλικά

Κατηγορία Πρόταση - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία

τίτλος
İnsan daha çok sevişmeli yariyle
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Jivot
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

İnsan daha çok sevişmeli yariyle
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
yâr kelimesinin tam karşılığı ile lütfen

τίτλος
Човек трябва по-често...
Μετάφραση
Βουλγαρικά

Μεταφράστηκε από FIGEN KIRCI
Γλώσσα προορισμού: Βουλγαρικά

Човек трябва по-често да се люби с любимия/любимата.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
'yâr'= любим(a)/възлюбен(a)/ненагледен(-днa)

буквалният смисъл на 'daha çok' e 'по-вече', но тук се има предвид 'по-често'
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ViaLuminosa - 18 Φεβρουάριος 2009 13:10





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Φεβρουάριος 2009 12:45

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
Да се "любуваш с любимия" не е израз на български език. Има "любувам се на любимия/ата" и "любя се с любимия/ата".

18 Φεβρουάριος 2009 13:02

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
имах в предвид 'люби', и сама се учудих как така съм го написала ??? мерси за поправката!