Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Латински-Датски - et ecce ego vobiscum sum omnibus diebus usque a...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Израз - Изкуства/Творчество/Въображение
Заглавие
et ecce ego vobiscum sum omnibus diebus usque a...
Текст
Предоставено от
lavean
Език, от който се превежда: Латински
et ecce ego vobiscum sum omnibus diebus usque ad consummationem saeculi
Забележки за превода
Dette er set på en tatovering
liebus --> diebus <edited by Aneta B.>
Заглавие
Jeg er med jer alle dage indtil tidernes ende..
Превод
Датски
Преведено от
gamine
Желан език: Датски
Jeg er med jer alle dage indtil tidernes ende.
Забележки за превода
Eller: "Jeg er med jer alle dage indtil alderens færdiggørelse."
Bro fra Aneta:
"I am with you all the days, until the completion of the age."
Thanks dear.
За последен път се одобри от
Anita_Luciano
- 2 Декември 2009 15:09
Последно мнение
Автор
Мнение
2 Декември 2009 00:09
Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
Jeg ville oversætte det til:
"Jeg er med dig alle dage indtil tidernes ende"
2 Декември 2009 00:16
gamine
Общо мнения: 4611
Hej Anita. Velkommen tilbage. Dejligt at se dig igen.
Har rettet.
Tak.
2 Декември 2009 00:18
Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
jeg tror nu stadig, at "vobiscum" betyder "dig" og ikke "jer"...... :-)
2 Декември 2009 00:35
gamine
Общо мнения: 4611
Jeg ved det ikke, Anita. SÃ¥vidt jeg kan huske skrev Aneta det var flertal. Jeg skal lige checke dt.
2 Декември 2009 00:45
gamine
Общо мнения: 4611
Kan ikke finde det og Aneta er forsvunde i mellemtiden. Jeg stoler på dig. Ska jeg rette, så retter jeg.
2 Декември 2009 01:02
gamine
Общо мнения: 4611
Hej igen. Har lige modtaget dette fra Aneta
00:50Aneta
I am with you all the days, until the completion of the age."
you - plural (I typed it before to you.
2 Декември 2009 15:08
Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
OK!
2 Декември 2009 15:11
gamine
Общо мнения: 4611