Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - During the mid-1990s, for example, revelations...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурски

Категория Общество / Хора / Политика

Заглавие
During the mid-1990s, for example, revelations...
Текст
Предоставено от buketnur
Език, от който се превежда: Английски

Intelligence cooperation with unsavoury regimes with miserable human rights records, if made public, can generate domestic and international political controversy.
During the mid-1990s, for example, revelations that the CIA station in Guatemala kept local military and intelligence officials accused of torture and murder on the agency’s payroll emerged as a full-blown Washington scandal.

Заглавие
1990'ların ortalarında...
Превод
Турски

Преведено от Mesud2991
Желан език: Турски

İnsan hakları kayıtları kötü olan ve manen tasvip edilmeyen rejimlerle istihbarat alanında işbirliği yapılır ve alenen bildirilirse, bu hem ülke genelinde hem de uluslararası alanda siyasi tartışmaya yol açabilir. Söz gelimi, 1990'ların ortalarında, Guatemala'daki CIA merkezinin, işkence yapmakla ve cinayet işlemekle suçlanan yerel askerleri ve istihbarat memurlarını teşkilat için çalıştırmaya devam etmesine dair bilgilerin ortaya çıkması, Washington'da tam bir skandal etkisi yaratmıştı.
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 18 Юли 2013 00:26





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Юли 2013 01:46

Rise
Общо мнения: 126
"Söz gelimi, 1990'ların ortalrında, Guatemala'daki CIA merkezinin, işkence yapmakla ve cinayet işlemekle suçlanan yerel askerleri ve istihbarat memurlarını teşkilat için çalıştırmaya devam etmesine dair ..." şeklinde olmalı anlam olarak, çünkü orada "military ve officials" diye tabir edilen kişilerin "on payroll" olması, bu kişilerin ilgili kurum için maaş karşılığı çalıştığını ifade etmektedir. Yani "have somebody on payroll", turengde "çalıştırmak" olarak geçiyor ve kaynak cümlede de temel ifadeyi çekersek "keep somebody on payroll" da "çalıştırmaya devam etmek" olacaktır.

1 Юли 2013 02:17

Mesud2991
Общо мнения: 1331
Evet, katılıyorum. Orayı nasıl öyle çevirmişim anlamadım.

9 Юли 2013 13:24

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543

tesekkurler Rise!

Mesud, duzeltmeyi yaptim,ama onaylamadan once sen de tekrar bir bak.
selamlar

9 Юли 2013 14:17

Mesud2991
Общо мнения: 1331
Teşekkürler

9 Юли 2013 22:00

merdogan
Общо мнения: 3769
1990'ların ortalrında...> 1990'ların ortalArında