Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Deens-Duits - magnus

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DeensDuits

Category Speech - Food

Title
magnus
Text
Submitted by Magnuszero
Source language: Deens

må jeg be om en wienersnitzel med kroketter og en sprite tak

Title
Kann ich bitte..
Translation
Duits

Translated by Bhatarsaigh
Target language: Duits

Kann ich bitte ein Wienerschnitzel mit Kroketten und ein Sprite haben? Danke.
Laaste geakkrediteerde redigering deur iamfromaustria - 4 Januarie 2008 10:45





Last messages

Author
Message

21 December 2007 08:15

iamfromaustria
Number of messages: 1335
It sounds a bit too formal, the "darf ich ... bitten"...

25 December 2007 18:10

Thomsen
Number of messages: 11
Du skal ikke sige tak to gange. bitten = tak og Danke er også tak. merner også at bitten skal skrives uden n så det er bitte.

25 December 2007 19:00

iamfromaustria
Number of messages: 1335
Thomsen, could you please tell us what you think in english?

30 December 2007 18:59

iamfromaustria
Number of messages: 1335
Thomsen?

CC: Thomsen

2 Januarie 2008 14:57

Bhatarsaigh
Number of messages: 253
What Thomsen wrote was:
"You should not say thank you twice. bitten = thank you (tak) and Danke is also thank you (tak). I also think bitten should be written without n so it is bitte"

I don't agree with neither part.


3 Januarie 2008 10:43

iamfromaustria
Number of messages: 1335
Could it be "Darf/Kann ich bitte ein Wienerschnitzel mit Kroketten und ein Sprite haben"? (I prefer "Kann" because "Darf" sounds as if you asked for the permission)

4 Januarie 2008 09:42

Bhatarsaigh
Number of messages: 253
OK, einigen wir uns auf:
"Kann ich bitte ein ... haben? Danke."