Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Latyn-Sweeds - Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LatynSweedsFransSerwiesBosniesHebreeusEngelsDeensKroasies

Category Thoughts

This translation request is "Meaning only".
Title
Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...
Text
Submitted by milano64
Source language: Latyn

Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi basia mille, deinde centum!

Ad omnia paratus


Non est bonum esse hominem solum
Remarks about the translation
Vet inte om språket är rätt! Har fått detta i ett mail och har ingen aning om vad det betyder!?
En kärleksförklaring eller?

Title
Att fela är mänskligt
Translation
Sweeds

Translated by pias
Target language: Sweeds

Att fela är mänskligt, att förlåta gudomligt, ge mig tusen kyssar, sedan hundra!

Jag är redo för allt

Det är icke gott att mannen är allena.

Laaste geakkrediteerde redigering deur lenab - 21 February 2009 22:05





Last messages

Author
Message

15 Januarie 2008 12:33

pias
Number of messages: 8114
Hej Pia,
den här översättning har jag gjort med hjälp av en "bridge" från den avvisade, tror att den är ok?? ..fast det är aldrig fel att dubbel-kolla med hjälp av omröstning, bra ide'!

20 August 2008 10:51

enesbeckovic
Number of messages: 12
Cao Pia
ovaj prevod sam uradio uz pomoc jednog ranijeg odbacenog prevoda, mislim da je u redu??...ali smatram da nikad nije pogresno dva puta pogledati uz pomoc glasanja, dobra ideja!

20 August 2008 16:18

pias
Number of messages: 8114
enesbeckovic,
sorry, but I don't understand, please post in English.

CC: enesbeckovic