Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italiaans-Frans - Ti mando un fiume di abbracci, un mare di...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItaliaansFransSpaansAlbaniesSlowaaks

Category Sentence - Liefde / Vriendskap

Title
Ti mando un fiume di abbracci, un mare di...
Text
Submitted by PHILIP74
Source language: Italiaans

Ti mando un fiume di abbracci, un mare di coccole, un oceano di baci e un salvagente altrimenti affoghi dal bene che ti voglio!

Title
Je t'envoies un fleuve d'étreintes, une mer de...
Translation
Frans

Translated by turkishmiss
Target language: Frans

Je t'envoie un fleuve d'étreintes, une mer de calins, un océan de baisers et une bouée de sauvetage autrement tu te noierais dans l'amour que j'ai pour toi !
Laaste geakkrediteerde redigering deur Botica - 27 February 2008 11:51