Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Romeens-Engels - De ziua ta Eu ti ofer un buchet De ziua ta

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RomeensEngels

Category Poetry

Title
De ziua ta Eu ti ofer un buchet De ziua ta
Text
Submitted by Altesse
Source language: Romeens

De ziua ta
Eu îti ofer un buchet
De ziua ta
Pentru că dragostea
Nu are limită
ÃŽn inima mea.

Orice aÅŸ zice
Orice aÅŸ face
Ori de cate ori te-aş supăra
Eu tot te iubesc,
Măicuţa mea.

Acum 8 Martie a venit
Åži-n dar de ziua ta
Îţi ofer toată dragostea
Din inima mea.

LA MULŢI ANI măicuţa mea!
Remarks about the translation
măicuţa=mommy

Title
the 8th of March
Translation
Engels

Translated by miyabi
Target language: Engels

On your day
I offer you a bouquet
On your day
Because love
Knows no boundaries
In my heart.

Whatever I say
Whatever I do
No matter how many times I upset you
I still love you
Mommy.

Now the 8th of March has arrived
And as a gift on your day
I offer you all the love
From my heart.

Happy holiday mommy!
Remarks about the translation
"On your day" (lit.) should be "On your special day" or "On this special day" or "day" could be replaced with "holiday" - to have it make sense.

the 8th of March represents the International WOmen's Day (in Romania it also stands for "Mother's Day").

Happy holiday or Happy (International) Women's Day... if people even say it like that. :)
Laaste geakkrediteerde redigering deur dramati - 8 March 2008 16:45





Last messages

Author
Message

7 March 2008 12:43

dramati
Number of messages: 972
It could have been better if you had put some of the things you wrote below the translation into the translation itself, but I will allow what you wrote anyway.

7 March 2008 19:12

azitrad
Number of messages: 970
Orice aÅŸ spune/face - whatever I'd say/do