Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Frans-Romeens - Et les législations les transposants

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FransRomeens

Category Science

Title
Et les législations les transposants
Text
Submitted by JP POIROUX
Source language: Frans

Et les législations les transposants

Title
Iar legislaţia le transpune
Translation
Romeens

Translated by lecocouk
Target language: Romeens

Iar legislaţia le transpune
Remarks about the translation
sau îi transpune
Laaste geakkrediteerde redigering deur iepurica - 29 February 2008 20:39





Last messages

Author
Message

29 February 2008 10:59

Freya
Number of messages: 1910
Corina, fără duble variante în textul normal...alea se pun la comentarii
* Ce-o fi vrut să spună cu acest fragment: şi legislaţia (în original e la plural, legislaţiile) ?
* les transposants = transpuşii (cred că e substantivul de la "transposer" = a transpune, a transcrie, a muta)...dar nu sunt sigură, e doar o părere. Presimt că o să se ajungă iar la Francky.

29 February 2008 11:11

Freya
Number of messages: 1910
sau poate : şi legislaţiile transpunându-le...ce zici ? Asta merge mai bine, parcă...

29 February 2008 12:53

lecocouk
Number of messages: 98
Ar fi o idee, dar aştept şi alte păreri...Lipsă context, lipsă context...

29 February 2008 13:38

Freya
Number of messages: 1910
Uneori, textele scurte sunt cele care îţi dau cele mai mari bătăi de cap