Translation - Frans-Romeens - Et les législations les transposantsCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
Category Science | Et les législations les transposants | | Source language: Frans
Et les législations les transposants |
|
| Iar legislaţia le transpune | TranslationRomeens Translated by lecocouk | Target language: Romeens
Iar legislaţia le transpune | Remarks about the translation | |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur iepurica - 29 February 2008 20:39
Last messages | | | | | 29 February 2008 10:59 | | FreyaNumber of messages: 1910 | Corina, fără duble variante în textul normal...alea se pun la comentarii
* Ce-o fi vrut să spună cu acest fragment: şi legislaţia (în original e la plural, legislaţiile) ?
* les transposants = transpuşii (cred că e substantivul de la "transposer" = a transpune, a transcrie, a muta)...dar nu sunt sigură, e doar o părere. Presimt că o să se ajungă iar la Francky. | | | 29 February 2008 11:11 | | FreyaNumber of messages: 1910 | sau poate : şi legislaţiile transpunându-le...ce zici ? Asta merge mai bine, parcă... | | | 29 February 2008 12:53 | | | Ar fi o idee, dar aştept şi alte păreri...Lipsă context, lipsă context... | | | 29 February 2008 13:38 | | FreyaNumber of messages: 1910 | Uneori, textele scurte sunt cele care îţi dau cele mai mari bătăi de cap |
|
|