Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Frans-Romeens - Par goût de la provocation,les adolescents...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FransEngelsRomeens

This translation request is "Meaning only".
Title
Par goût de la provocation,les adolescents...
Text
Submitted by 31ll1
Source language: Frans

Par goût de la provocation, les adolescents tiennent parfois des propos...sur les personnes âgées. Même entre eux, il y a souvent des malentendus. << Quelquefois,on est amené à faire quelque chose que l'autre va considérer comme une..
Remarks about the translation
J'ai corrigé les quelques fautes d'orthographe et d'accentuation (diacritiques français), mais même corrigé, ce texte est incomplet et tronqué...donc je l'ai mis en "uniquement la signification"
(02/20/francky)

Title
Din dorinţa de a provoca
Translation
Romeens

Translated by iepurica
Target language: Romeens

Din dorinţa de a provoca, adolescenţii fac .... comentarii despre cei mai în vârstă, uneori. Chiar şi între ei, pot apărea neînţelegeri.

Uneori cineva este influenţat să facă anumite lucruri pe care ceilalţi ar putea să le considere....
Laaste geakkrediteerde redigering deur iepurica - 29 February 2008 20:37