Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Frans-Turks - ici,c'est plutot pluvieux

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FransTurks

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
Title
ici,c'est plutot pluvieux
Text
Submitted by kavgaci_peri
Source language: Frans

ici,c'est plutot pluvieux

Title
Burası çoğunlukla yağmurludur
Translation
Turks

Translated by mygunes
Target language: Turks

Burası çoğunlukla yağmurludur
Laaste geakkrediteerde redigering deur FIGEN KIRCI - 12 May 2008 17:16





Last messages

Author
Message

26 April 2008 08:10

kafetzou
Number of messages: 7963
Does "plutot" mean "more" or "mostly"?

30 April 2008 17:43

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
mygunes, bu ifadeyi düzenlemeliyiz.
'burada' ve 'burası'ile başlayan olası ifadeler şöyle:
'burası daha yağmurludur',
'burada hava (genelde) yaÄŸmurludur',
'burası genelde yağmurludur',
fransızca metne göre hangisi daha uyumlu?

12 May 2008 15:59

signomi
Number of messages: 2
"burası daha ziyade yağmurludur" olmalıydı

12 May 2008 16:45

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
yardımın için teşekkürler signomi,
'daha ziyade' yerine herkesin anlayacağı bir sözcük kullanabilirmiyiz, mesela, 'burası çoğunlukla yağmurludur' dersek problem kalmaz sanırım.
selamlar

not: 'herkesin anlayacağı' derken şunu kastettim, bu siteye dünyanın her yerinden kişiler kullanıyor, türkçeyi çok iyi bilen var, daha az bilen var, o bakımdan daha yaygın kelimeler kullanmaktan yanayım

12 May 2008 16:50

kafetzou
Number of messages: 7963
Hâlâ değiştirilmedi - ne oluyor? My güneş, çevirini bu notlara göre değiştirebilir misin?

CC: mygunes

12 May 2008 17:15

mygunes
Number of messages: 221
Özür dilerim , unutmuşum.
Åžimdi deÄŸiÅŸtirdim.
Hatırlatma için teşekkürler kfetzou.
Yardım için teşekkür ederim Figen.

12 May 2008 17:15

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
teşekkürler mygunes, işlem tamam

13 May 2008 01:58

kafetzou
Number of messages: 7963
Güzel.