Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Grieks-Sweeds - ΟΠΩΣ ΣΑΣ ΕΙÎΑΙ ΓÎΩΣΤΟ Η ΘΥΓΑΤΕΡΑ ΜΑΣ
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Letter / Email
Title
ΟΠΩΣ ΣΑΣ ΕΙÎΑΙ ΓÎΩΣΤΟ Η ΘΥΓΑΤΕΡΑ ΜΑΣ
Text
Submitted by
gwgwagr
Source language: Grieks
ΟΠΩΣ ΣΑΣ ΕΙÎΑΙ ΓÎΩΣΤΟ Η ΘΥΓΑΤΕΡΑ ΜΑΣ
Title
Som det är känt för Er
Translation
Sweeds
Translated by
Katerina74
Target language: Sweeds
Som det är känt för Er, vår dotter
Remarks about the translation
ofullständig mening. tilltalsform i plural
Laaste geakkrediteerde redigering deur
pias
- 1 February 2009 15:01
Last messages
Author
Message
1 February 2009 09:00
pias
Number of messages: 8114
Please, can someone confirm if this is: "As it is known for you, our daughter"
CC:
sofibu
Mideia
reggina
1 February 2009 14:50
reggina
Number of messages: 302
Absolutely right.
1 February 2009 15:01
pias
Number of messages: 8114
Thanks again