Translation - Frans-Litaus - Allez directement jamais ne retournentCurrent status Translation
| Allez directement jamais ne retournent | | Source language: Frans
Allez directement, et ne revenez jamais. | Remarks about the translation | <edit>"Allez directement jamais ne retournent" (which is completely uncorrect in French) with "Allez directement, et ne revenez jamais." (which is the most correct one can do with a so loose sentence, as one rather says "Partez, et ne revenez jamais"-that is a way a French native would say this sentence--)</edit> (03/02/francky) |
|
| Eik tiesiai ir niekada negrįžk | | Target language: Litaus
Eikite tiesiai ir niekada negrįžkite. | Remarks about the translation | changed the person from singular to plural. ~Dzuljeta |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Dzuljeta - 7 May 2009 16:31
|