Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-リトアニア語 - Allez directement jamais ne retournent

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語 リトアニア語

タイトル
Allez directement jamais ne retournent
テキスト
erimute様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Allez directement, et ne revenez jamais.
翻訳についてのコメント
<edit>"Allez directement jamais ne retournent" (which is completely uncorrect in French) with "Allez directement, et ne revenez jamais." (which is the most correct one can do with a so loose sentence, as one rather says "Partez, et ne revenez jamais"-that is a way a French native would say this sentence--)</edit> (03/02/francky)

タイトル
Eik tiesiai ir niekada negrįžk
翻訳
リトアニア語

fiammara様が翻訳しました
翻訳の言語: リトアニア語

Eikite tiesiai ir niekada negrįžkite.
翻訳についてのコメント
changed the person from singular to plural. ~Dzuljeta
最終承認・編集者 Dzuljeta - 2009年 5月 7日 16:31