Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Engels-Latyn - My Constant.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EngelsGrieksLatynHebreeusLitaus

Title
My Constant.
Text
Submitted by sleepwalker_b4
Source language: Engels

My Constant

My only constant.
Thank you for being there.
Thank you for existing.
You can move on now.
You can change.
I´m sorry.
Goodbye
Remarks about the translation
It´s meant to be written on a ring.
At least I need translated only the title. If it´s possible also the rest.
Thank you.

Title
Mi constans
Translation
Latyn

Translated by Aneta B.
Target language: Latyn

Mi solum constans
Gratias tibi ago, quod illuc es.
Gratias tibi ago, quod vivis.
Nunc iter persequi potes.
Mutare potes.
Veniam peto.
Vale!
Laaste geakkrediteerde redigering deur chronotribe - 19 May 2009 14:45





Last messages

Author
Message

18 May 2009 16:26

chronotribe
Number of messages: 119
"You can move on now"

Actually, the person for whom this poem is intended is to leave far away (its author has given us some clarification after we had asked him for [this is the first version of the poem])...

Your translation is "robustissima et concisissima" but are you sure that "gratias agere alicui" can be constructed with accusativi cum infinitivo?

18 May 2009 17:31

Aneta B.
Number of messages: 4487
I'm not sure so I've changed it. Thanks for your remarks.